Ya aslında çok büyük çelişkidir bu.Değindiğin için gerçekten teşekkürler.Tabi ki de me pe üç şeklinde okunması gerekiyor.Yarı ingilizce yarı Türkçe ortaya koyduğumuz şey çok sevdiğim deyim olan "Türkilizce"yi doğuruyor.Komik değil mi,em pi üç

..Misal "h" harfi haş şeklinde söylenir hatta duruma göre değişken olarak "he" denir.Aynı durum yada PKK nasıl olur?
Türkçede ka diye bir harf yoktur.O Arapça'nın yanlış bilmiyorsam "kaf" harfidir aslında doğru okunuşu "pe ke ke"dir.
Yada te ka pe(tkp),doğru okunuş daha doğrusu okumamız gereken "te ke pe" olmalıydı.